Если пациент хочет жить, медицина бессильна.
Сидел, разбирался с корейщиной в KR. Зацепился за chief и deputy chief, которые мне всё время глаза резали. Ну как -- есть Орден -- это как бы общее название всех джедаев. У него есть отделения -- западное, северное, восточное, южное и центральное. В каждом, соответственно, есть начальник и зам (один или несколько -- тут хз), которые вот так и обзываются. Ну "начальник восточного ордена" нормальный перевод, но как-то менее пафосно звучит чем "глава восточного ордена"... хотя, может и более современно. ... но да, поэтому то мне бета и нужна, ибо докопаться до я могу, а вот написать это литературно... мда.
Ну да про наши бараны. В общем, переводил я как "глава", пока не начали упоминать Мать Рыцарей, которая Глава всех рыцарей... ну и соответственно, контекст начинает страдать. Казалось бы, возьми и обзови "начальниками" командиров отделений. Ну, я так и сделал.
А сегодня решил почитать как оно пишется, благо какие-никакие навыки чтения появились. Ну и закинул в гугл-переводчик "기사단장" , которое обозначает этого chief. Тот поскрёб шершавый затылок и написал "рыцарь-командующий", на что я залип, ибо не смотря на смысловую передачу, запахло самым адекватным переводом... обратился к старшему брату гугла-переводчика -- поисковику. На что интернет помахал ручкой и выдал "великий магистр". Соответственно, зам -- магистр.
Ну да про наши бараны. В общем, переводил я как "глава", пока не начали упоминать Мать Рыцарей, которая Глава всех рыцарей... ну и соответственно, контекст начинает страдать. Казалось бы, возьми и обзови "начальниками" командиров отделений. Ну, я так и сделал.
А сегодня решил почитать как оно пишется, благо какие-никакие навыки чтения появились. Ну и закинул в гугл-переводчик "기사단장" , которое обозначает этого chief. Тот поскрёб шершавый затылок и написал "рыцарь-командующий", на что я залип, ибо не смотря на смысловую передачу, запахло самым адекватным переводом... обратился к старшему брату гугла-переводчика -- поисковику. На что интернет помахал ручкой и выдал "великий магистр". Соответственно, зам -- магистр.
